Poeta da pesada, do pagode e do perdão
Acompañando la edición, en los primeros meses de 2006, de 10 libros de poesía brasileña contemporánea en la Argentina, el 2 y 3 de mayo a las 19 horas se celebrarán en el Rojas estas jornadas de lectura y discusión. Es la primera vez que los lectores de habla hispana tendrán a su disposición una muestra tan amplia de la producción poética brasileña más reciente.
Los libros, editados por los sellos independientes Eloísa Cartonera, Siesta y Black & Vermelho, fueron traducidos por poetas argentinos. En las jornadas habrá lecturas bilingües de los autores y un debate acerca de la situación de la poesía en Brasil.
Martes 2 y miércoles 3 de mayo, a las 19, en la Sala Batato Barea del Centro Cultural Ricardo Rojas, Corrientes 2038.
En el stand de Brasil en la Feria del Libro, desde el 28/4 hasta el 7-5 a las 19 habrá lecturas y actividades con los autores.
LOS AUTORES
Angélica Freitas (Pelotas, 1973) es poeta y traductora. Su primer libro, Baibais & Rilke shakes, fue publicado en 2006.
Joca Reiners Terron (Cuiabá, 1968) es poeta, novelista y editor del sello Ciência do Acidente. Douglas Diegues (Rio, 1966) publicó Da gusto andar desnudo por estas selvas y Uma flor na solapa da miséria .
Camila do Valle escribe cuentos, ensayos y crítica. Publicó el libro de poemas Mecânica da distração: os aprisântempos (Casa 8, 2005). En la Argentina, publicó la serie de cuentos Robé y me tragué un collar de perlas preciosas (Eloísa Cartonera, 2006) y Mecánica de la distracción (Siesta, 2006).
Vivien Kogut nació en 1969 en Río de Janeiro, Brasil. Enseña lengua y literatura inglesas en la Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio). Publicó Água Rara (1996), Durante a Noite (2003) y, en la Argentina, Durante la noche + poemas inéditos (Siesta, 2006). Poemas suyos fueron publicados en la antología Esses Poetas: uma antologia dos anos 90 , organizada por Heloísa Buarque de Hollanda, en 1999.
Participarán también los editores y traductores argentinos de los libros: Wáshington Cucurto, Cristian De Nápoli, Cecilia Pavón, Marina Mariasch y Santiago Llach.
LOS LIBROS
1. Haroldo de Campos: El ángel izquierdo de la poesía. Editado por Eloísa Cartonera. Antología preparada por el Gonzalo Aguilar (UBA), con traducciones de Arturo Carrera, Daniel García Helder y otros, en edición bilingüe.
2. Jorge Mautner: Susi. Editado por Eloísa Cartonera. Traducción de Cristian De Nápoli.
3. Glauco Mattoso: Delirios líricos. Antología de poemas. Editado por Eloísa Cartonera. Traducciones de Mario Cámara.
4. Vivien Kogut: Durante la noche + poemas inéditos Editado por Siesta. Bilingüe. Traducción de Marina Mariasch.
5. A.A.V.V.: El Brasil de los '70: la "poesía marginal". Poemas de Roberto Piva, Wally Salomon, Chacal y Cacaso. Editado por Eloísa Cartonera. Selección, prólogo y traducciones de Diana Klinger.
6. A.A.V.V: Cuatro poetas recientes del Brasil. Poemas de Joca Reiners Terron, Angélica Freitas, Ricardo Domeneck y Elisa Andrade Buzzo. Editado por Black & Vermelho. Edición bilingüe. Traducciones de Cristian De Nápoli.
7. Douglas Diegues: Uma flor na solapa da miséria. Poemas en portuñol. Editado por Eloísa Cartonera.
8. Camila Do Valle: Mecánica de la distracción. Poemas. Editado por Siesta. Bilingüe. Traducción de Cecilia Pavón.
9. Camila do Valle: Robé y me tragué un collar de perlas preciosas. Relato. Edición bilingüe. Editado por Eloísa Cartonera. Traducción de Cecilia Pavón
10. Guilherme Zarvos: Morir . Poemas. Editado por Eloísa Cartonera. Bilingüe. Traducción: Cecilia Pavón.